- Lead, kindly Light, amid th’encircling gloom, lead Thou me on!
- The night is dark, and I am far from home; lead Thou me on!
- Keep Thou my feet; I do not ask to see
- The distant scene; one step enough for me.
- I was not ever thus, nor prayed that Thou shouldst lead me on;
- I loved to choose and see my path; but now lead Thou me on!
- I loved the garish day, and, spite of fears,
- Pride ruled my will. Remember not past years!
- So long Thy power hath blest me, sure it still will lead me on.
- O’er moor and fen, o’er crag and torrent, till the night is gone,
- And with the morn those angel faces smile, which I
- Have loved long since, and lost awhile!
John Henry Newman, juillet 1833, On sea
- Conduis-moi, douce lumière, parmi l'obscurité qui m'environne, conduis-moi !
- La nuit est sombre, et je suis loin du foyer, conduis-moi !
- Garde mes pas ; je ne demande pas à voir
- Les scènes éloignées : un seul pas est assez pour moi
- Je n'ai pas toujours été ainsi : je n'ai pas toujours prié que tu me conduises ;
- J'aimais choisir et voir mon chemin, mais maintenant conduis-moi.
- J'aimais le jour éclatant, et, malgré mes craintes,
- L'orgueil dominait mon vouloir : ne te souviens pas des années passées.
- Aussi longtemps que Ta puissance m'a béni, aussi longtemps elle me conduira encore,
- À travers landes et marécages, rochers et torrents, jusqu'à ce que la nuit s'achève
- Et qu'avec ce matin sourient ces visages angéliques
- Que j'ai longtemps aimés et perdus pour une heure.