UA-63987420-1

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Musique

  • Ne crains pas

  • Que serais-je sans toi ?

    croix-homme-priere.jpg

    Que serais-je sans toi qui vins à ma rencontre.
    Que serais-je sans toi qu'un coeur au bois dormant.
    Que cette heure arrêtée au cadran de la montre.
    Que serais-je sans toi que ce balbutiement.

    J'ai tout appris de toi sur les choses humaines.
    Et j'ai vu désormais le monde à ta façon.
    J'ai tout appris de toi comme on boit aux fontaines
    Comme on lit dans le ciel les étoiles lointaines.
    Comme au passant qui chante, on reprend sa chanson.
    J'ai tout appris de toi jusqu'au sens de frisson.

    J'ai tout appris de toi pour ce qui me concerne.
    Qu'il fait jour à midi, qu'un ciel peut être bleu
    Que le bonheur n'est pas un quinquet de taverne.
    Tu m'as pris par la main, dans cet enfer moderne
    Où l'homme ne sait plus ce que c'est qu'être deux.
    Tu m'as pris par la main comme un amant heureux.

    Qui parle de bonheur a souvent les yeux tristes.
    N'est-ce pas un sanglot que la déconvenue
    Une corde brisée aux doigts du guitariste
    Et pourtant je vous dis que le bonheur existe.
    Ailleurs que dans le rêve, ailleurs que dans les nues.
    Terre, terre, voici ses rades inconnues.

    Louis Aragon, Le roman inachevé

     

  • Tu fais ta demeure en nous Seigneur

    Une fois n'est pas coutume : un chant liturgique, un vrai, un beau, un qui introduit à la prière. Bon Carême !

    la partition est ici

  • Abide with me. Reste avec nous

    J'ai retrouvé récemment la traduction de cet hymne anglais du début du XIXème siècle. Avec une interpétation (d'autres sont plus intéressantes sur Deezer.com), voici le textes original et sa traduction. Anticipation de la paix du Soir par excellence...

     

    Abide with me; fast falls the eventide;
    The darkness deepens; Lord with me abide.
    When other helpers fail and comforts flee,
    Help of the helpless, O abide with me.

    Swift to its close ebbs out life’s little day;
    Earth’s joys grow dim; its glories pass away;
    Change and decay in all around I see;
    O Thou who changest not, abide with me.

    Not a brief glance I beg, a passing word;
    But as Thou dwell’st with Thy disciples, Lord,
    Familiar, condescending, patient, free.
    Come not to sojourn, but abide with me.

    Come not in terrors, as the King of kings,
    But kind and good, with healing in Thy wings,
    Tears for all woes, a heart for every plea—
    Come, Friend of sinners, and thus bide with me.

    Thou on my head in early youth didst smile;
    And, though rebellious and perverse meanwhile,
    Thou hast not left me, oft as I left Thee,
    On to the close, O Lord, abide with me.

    I need Thy presence every passing hour.
    What but Thy grace can foil the tempter’s power?
    Who, like Thyself, my guide and stay can be?
    Through cloud and sunshine, Lord, abide with me.

    I fear no foe, with Thee at hand to bless;
    Ills have no weight, and tears no bitterness.
    Where is death’s sting? Where, grave, thy victory?
    I triumph still, if Thou abide with me.

    Hold Thou Thy cross before my closing eyes;
    Shine through the gloom and point me to the skies.
    Heaven’s morning breaks, and earth’s vain shadows flee;
    In life, in death, O Lord, abide with me.

    Reste avec nous, Seigneur, le jour décline,
    La nuit s’approche et nous menace tous;
    Nous implorons ta présence divine:
    Reste avec nous, Seigneur, reste avec nous!

    En toi nos coeurs ont salué leur Maître,
    En toi notre âme a trouvé son époux;
    A ta lumière elle se sent renaître:
    Reste avec nous, Seigneur, reste avec nous!

    Les vains bonheurs de ce monde infidèle
    N’enfantent rien que regrets ou dégoûts;
    Nous avons soif d’une joie éternelle:
    Reste avec nous, Seigneur, reste avec nous!

    Dans nos combat si ta main nous délaisse,
    Satan vainqueur nous tiendra sous ses coups;
    Que ta puissance arme notre faiblesse:
    Reste avec nous, Seigneur, reste avec nous!

    Sous ton regard la joie est sainte et bonne,
    Près de ton coeur les pleurs même sont doux,
    Soit que ta main nous frappe ou nous couronne,
    Reste avec nous, Seigneur, reste avec nous!

    Et quand, au bout de pèlerinage,
    Nous partirons pour le grand rendez-vous,
    Pour nous guider dans ce dernier passage,
    Reste avec nous, Seigneur, reste avec nous!